ေခတ္သစ္မယ္သီတာလုိမိန္းမသားမ်ား

Saturday, October 18, 2008
       ရာမာယနဇတ္ေတာ္ထဲမွာေတာ.သီတာမင္းသမိီးကရာမမင္းသားကုိသစၥာမေဖာက္ေႀကာင္း
သက္ေသၿပတာမီးပံုထဲခုန္ဆင္းၿပီးသက္ေသၿပတယ္လုိ.ဖတ္ခဲ.ရဘူးတယ္။အခုလည္းအဲဒီရာမဇတ္
ေတာ္အေၿခခံခဲ.တဲ.အိနၵိယနုိင္ငံကေဒသတစ္ခုမွာဒီေန.အထိက်င္.သံုးေနတဲ.ဓေလ.ကေတာ.ရာမ
ဇတ္ထဲကမယ္သီတာရဲ.အၿဖစ္နဲ.ခပ္ဆင္ဆင္ပါပဲ။
        အခုေခတ္အိနၵိယနုိင္ငံ Udaipur ေဒသကအမ်ဴိးသမီးေတြကေတာ.မိမိခင္ပြန္းေတြအေပၚ
သစၥာရွိေႀကာင္းကုိမီးဖုိေပၚကပြက္ပြက္ဆူေနတဲ.ဆီပူအုိးထဲမွာလက္ႏွစ္ဘက္ကုိႏွစ္ၿပီးသက္ေသ
ၿပႀကရပါတယ္။သစၥာရွိယင္ဆီပူအုိးထဲထည္.တဲ.လက္ေတြဘာမွမၿဖစ္ပါဘူးတဲ.။နဲနဲဆီပူေလာင္
ယင္နဲနဲသစၥာေဖာက္ၿပီးမ်ားမ်ားေလာင္ယင္ေတာ.မ်ားမ်ားသစၥာေဖာက္တယ္ေပါ.။ကုိယ္ေရႊအမ်ဴိး
သားမ်ားကေတာ.အဲဒီလုိသက္ေသၿပဖုိ.မလုိပါဘူးတဲ.။ေအာ္တရားမွ်တလုိက္ပံုမ်ား။အမ်ဴိးသမီး
ေရးရာတုိ.ကယ္ေတာ္မူႀကပါလုိ.သာဆုိလုိက္ခ်င္ပါရဲ.။
             သူတုိ.စမ္းသပ္ခ်က္ကလည္းနွစ္ေပါင္းမ်ားစြာလက္ခံလာႀကတာဆုိေတာ.လည္းသူ.အ
ရပ္နဲ.သူ.ဇတ္ေပါ.ခင္ဗ်ာ။တစ္ခါကအဲဒီရြာမွာခုိးမွဳၿဖစ္ေတာ.သံသယရွိတဲ.သူေတြ(အမ်ဴိးသား)ကုိ
အဲဒီလုိဆီပူအုိးထဲမွာႏွစ္ၿပီးစမ္းတာဆီပူေလာင္လုိ.ဆုိၿပီးသူခုိးအၿဖစ္သတ္မွတ္ၿပီးရဲကုိအေႀကာင္းႀကား
လုိက္တာရဲကလည္းစံုစမ္းစစ္ေဆးမွဳေတာင္မလုပ္ေတာ.ပဲဖမ္းလုိက္တာပါပဲဗ်ာ။
              တစ္ခ်ဴိ.ၿပည္နယ္မွာက်ေတာ.ေယာကၤ်ားေသသြားရင္းမိန္းမကအဲဒီေယာကၤ်ားကုိမီးရွဳိ.တဲ.
မီးပံုေပၚကုိခုန္ခ်ၿပီးလုိက္ေသႀကတဲ.ထံုးစံလဲရွိတယ္လုိ.ဖတ္ခဲ.ရဘူးပါတယ္။

Tribe's barbaric  test to check  wife's  fidelity


Renu Rakesh/Gulf News
Women in the village of Badi Sadri, Udaipur district, have to prove they have been faithful to their husbands by dipping their hands in boiling oil for five seconds.


Jaipur:  It's a weird test: If you are chaste, your hands will come out unscathed from the bowl of boiling oil; if you suffer burns, you've been cheating on your husband.
What's worse, it's an annual ritual. Every year, women in a tribal village in Rajasthan, western India, face this trial by fire - to prove their good character during the previous year.
Every year, when the country celebrates the victory of good over evil by burning effigies of the demon king Ravana and his brothers, men in this village, in wanton disregard of human life, subject women to this barbaric test.
This Dushehra, too, at least 20 women of the Bagariya tribe, in Badi Sadri village in Udaipur District, were forced to take this test. Fortunately, none of them got singed.
The men broke into gay folk songs and cooked a meal for the tribe. 
On the morning of this Hindu festival, which was celebrated in north India last Thursday, a wood fire was raised to boil mustard oil in 14 bowls outside a temple in the village. The women were then asked to immerse their hands one by one into the liquid, and to keep them submerged for five seconds.
When they remove their hands, they are checked for burns. Those who suffer burns, have been immoral in the past year. The gravity of the burns dictates the degree of infidelity.
"Our men mostly stay out during the nights for livelihood. We sustain on crime: thefts, loot. Therefore, it's quite likely women will fall for the other guy," Durgesh Bagariya, the tribe's head, defends this ritual. Yet he offers no reason for this test. Nor does he answer why men aren't subjected to the same test.
Such tests are commonplace in the tribal areas of Udaipur and adjoining districts.
A few years ago, a theft was reported. Instead of summoning the police, the village heads decided to subject all the men to a test to identify the thief. They boiled oil and made the men immerse their hands.
Three were singed, and the villagers concluded them to be the thieves. The local police also accepted this theory, and the trio were arrested without any further investigation.
But that was once-off incident. In Badi Sadri, it happens every year - ironically, on the day when the country burns the evil.
                                  
 

2 comments:

Kaung Kin Ko said...

ေၾသာ္ အစြန္းေရာက္တဲ့ အစြဲအလမ္းေတြ၊ အဲလို ဓေလ့ အစဥ္အလာေတြ အယူသီးမွဳေတြ ကမၻာေပၚက အျမန္ဆံုးေပ်ာက္ပါေစဗ်ာ။

စူး said...

အဓိပၸါယ္မဲ့ လုပ္ရပ္

ေယာက်ာၤးမယူပဲေနမယ္ဗ်ာ
ဘာလုပ္မလဲ ..ကဲ..
အဲ့က မိန္းမေတြအားလံုးကို ေယာက်ၤားမယူဖို႔ တိုက္တြန္းမယ္..။